۰۹۱۳۸۴۳۲۴۱۶

Yekmotarjem.com

میخوام از آخرین اتفاقات این سایت مطلع شوم

ترجمه همزمان (Interpretation)

ترجمه همزمان (Interpretation)

در عمل، آن چه در فارسی به عنوان ترجمه همزمان جا افتاده، می‌تواند همزمان نباشد.

برای مثال، مترجم می‌تواند به صورت حضوری یا از طریق اینترنت یا تلفن، واسطه ارتباط دو طرف شود. ولی برای این کار باید ابتدا سخنان نفر اول تمام شده و سپس مترجم منظور گوینده را برای مخاطب تفسیر کند. به این گونه ترجمه، consecutive interpretation (ترجمه پیاپی) گفته می‌شود.

اما نوع دیگر ترجمه که واقعا همزمان است، معمولا در کنفرانس‌ها و جلسات کاربرد دارد. مثلا زمانی که شما به یک سخنرانی گوش می‌دهید ولی گوینده به زبانی دیگر صحبت می‌کند، و به همین علت همزمان مترجمی با استفاده از یک جفت هدفون و میکروفون، همزمان با شنیدن سخنان گوینده، آن را برای مخاطب ترجمه می‌کند. به این نوع ترجمه simultaneous interpretation  (ترجمه همزمان) گفته می‌شود.

از جنبه دیگر، ترجمه همزمان همچنین می‌تواند با صدای آرام یا نجوا در گوش مخاطب توسط مترجم انجام شود که آن را whisper interpretation  (ترجمه نجوایی) می‌نامند.

بدیهی است که ارائه این نوع ترجمه نیاز به مهارت و درک شنیداری و گفتاری (listening and speaking skills) مترجم دارد.

برای اطمینان از صلاحیت من در این کار، می‌توانید گواهی Academic IELTS را در صفحه سوابق بررسی کنید. مفتخر هستم که با سطح گواهی C1 آیتلس در خدمت شما باشم.

 

توضیحات: مطابق سطح C1، امتیاز من در تست مهارت شنیداری (Listening) آیلتز برابر ۸.۵ از ۹ و در تست مهارت گفتاری (Speaking) برابر ۷.۵ از ۹ است. بنا به گواهی سازمان IELTS، دارنده گواهی C1 در واقع کاربر بسیار خوب زبان انگلیسی (Very Good User)  است.